Amerika'ya "yoğurt"u sokan Türk'e...

A -
A +

Memleket kaynayan kazan! Gelin yoğurtla serinleyelim... Yoğurt konusu mühimdir! İngilizce'ye girmiş az sayıdaki Türkçe kelimeden biridir yoğurt. Gerçi Amerikalılar bizim gibi okuyamaz, "yoogırt" der ama olsun, kutuların üzerinde "yogurt" yazar. (g'nin yumuşak g olmadığını fark etmezsiniz bile). Kelime şeksiz şüphesiz Türkçe'dir. Son birkaç yıldır Amerikan piyasasında yeni bir yoğurt markası boy göstermekte: Chobani. Markanın altında "Greek Yogurt" yazıyor. Yunanlılarla baklavamız, dolmamız, musakkamız, kahvemiz, cacığımız ortak ya, ben bunu Yunan firması sandım önce. Sonra öğrendim ki Chobani bir Türk markası. Sahibi memleketimizden vaktiyle buraya okumaya gelmiş iki kardeş. Gurur duydum, bravo gençler dedim. İleriye dönük projelerini öğrendim, çok memnun oldum. Amma... Neden markanın altında "Greek Yogurt" yazıyor, bunu anlamış değilim. Baklavayı bilmem, dolmayı bilmem, önce Yunanlılar mı pişirdi, Türkler mi? Türkler pişirdi diye iddiaya da girmem. Ama yoğurt resmen bir Türk yiyeceğidir. Açın bakın ansiklopedilere. Yoğurdun anavatanı Orta Asya'dır, göçebe Türk boylarının yoğurt yapıp yediğine dair yazılı belgeler vardır. Sonra Asya'nın diğer bölgelerine, Kafkaslar'a, Orta Doğu'ya, ardından Balkanlar'a, Avrupa'ya yayılmıştır. Amerika'nın en büyük iki yoğurt markasından biri, Osmanlı topraklarından göç etmiş Ermeni bir aile, diğeri Yahudi bir aile tarafından kurulmuştur. Yoğurdun Yunanîliği en son akla gelecek şeydir. Son yıllarda bir Yunan aile şirketi de Amerikan piyasasına kıyısından girdi, işte onların kutularında "Greek Yogurt" yazıyor. Acaba bizim Türk kardeşlerin tesislerini satın aldıkları Amerikan firması böyle bir şart mı koştu diye düşündüm, ama basına yansıyanlar doğruysa satın almışlar, daha ötesi yok. Bu durumda satıcılar malımızı satarız ama kutuya şöyle şöyle yazacaksınız der mi? Kaldı ki Amerikan piyasasında, memleketin her tarafındaki marketlerde en çok bulunan ve satılan yoğurt kutularının üzerinde -o Yunan aileninki hariç- "Greek Yogurt" yazmaz! "Turk" de yazmaz, sadece "yogurt" yazar. Chobani piyasaya çıkana kadar böyleydi. Onun da sahibi Türk! Bu garip durumu bana kim açıklar? Öz be öz Türk malı bir yiyecek olan yoğurt hangi sebeple Yunan etiketli olarak piyasaya sürülmüştür? Ben üzerinde "Türk" yazsın demiyorum. Yazsa elbette iyi olur. Ama vazgeçtim ondan, neden diğer yoğurtlar gibi sadece yogurt yazmıyor da "Greek Yogurt" yazıyor bunu anlamak istiyorum. Böylece daha iyi satış olacağını mı vehmettiler? Bir Türk şirketi neden buna gerek duydu? Kendimizi örtmek, gizlemek neden?

UYARI: Küfür, hakaret, bir grup, ırk ya da kişiyi aşağılayan imalar içeren, inançlara saldıran yorumlar onaylanmamaktır. Türkçe imla kurallarına dikkat edilmeyen, büyük harflerle yazılan metinler dikkate alınmamaktadır.