Sual: Bid'at işlemekle meşhur bir arkadaş, Hak Sözün Vesikaları isimli kitaptaki, (Ve mâ cevab-ül ahmak-ı illes-sükût) ifadesinin yanlış olduğunu ve bunun, (Ahmağın cevabı ancak sükûttur) anlamına geldiğini söyledi. Dediği doğru mudur? CEVAP: Bu söz, hadis imamlarından İbni Hibban hazretlerine aittir. Bu sözün manası şöyledir: (Ahmağa verilecek hiçbir cevap, cevap olamaz; ona ancak susmak cevap olur.) Türkçe'de o şekilde değil, (Ahmağa susmaktan iyi cevap olmaz) şeklinde söylenir. Kur'an-ı kerimde, böyle (Ve ma... illâ) ifadeli birçok âyet-i kerime vardır. Birkaçını bildirelim: 1- (Ve mâ erselnâke illâ rahmeten lil âlemin) [Enbiya 107] Tercümesi şöyledir: (Biz seni göndermedik, ancak âlemlere rahmet için gönderdik.) Türkçe'de şöyle söylenir: (Biz seni, ancak âlemlere rahmet olarak gönderdik.) Yani seni peygamber olarak göndermemiz, başka bir maksatla değil, Müslüman kâfir herkese rahmet içindir. (Beydavi) 2- (Ve me'l hayat-üd-dünyâ illâ metâ-ül gurûr.) [Al-i İmran 185] Tercümesi şöyledir: (Dünya hayatı ancak bir gurur metaıdır.) veya (Dünya hayatı, gurur metaından başka şey değildir.) [Meta=eğlence, mal, varlık. Gurur=aldatıcı, yanıltıcı] Meali şöyledir: (Dünya hayatı aldatıcı bir menfaatten, bir eğlenceden başka bir şey değildir.) 3- (Ve mâ yeıdühüm-üş-şeytânü illâ gurûra) [Nisa 120] Meali şöyledir: (Şeytan, aldatmak için onlara vaatlerde bulunuyor.) (Şeytanın vaatlerde bulunması, aldatmaktan başka şey değildir.) 4- (Ve mâ erselnâke, illâ mübeşşiren ve nezira) [İsra 105] Tercümesi şöyledir: (Seni yalnız müjdeci ve uyarıcı olarak gönderdik.) Meali şöyledir: (Seni yalnız [inanıp itaat eden Müslümanları Cennet nimetleriyle] müjdeleyici ve [inkâr edip isyan eden kâfirleri cehennem azaplarıyla] korkutucu olarak gönderdik. [Başka bir maksatla göndermedik.]) Tel: 0 212 - 454 38 20 www.dinimizislam.com - www.mehmetalidemirbas.com