Denizli Belediye Meclisi'nin örnek kararı

A -
A +

Denizli Belediye Meclisi, İlan ve Reklem Tanıtım Yönetmeliği'nde yaptığı değişiklikle iş yeri tabelalarında Türkçe olmayan sözcüklerin ve alfabemizde yer almayan harflerin kullanılmasını oy birliğiyle yasaklamış. AK Parti, CHP ve DYP'li meclis üyelerinin oy birliği ile kabul ettiği karar, 31 Aralık'ta yürürlüğe girecekmiş. Tescilli markaların kapsam dışı tutulduğu karar gereği, yönetmeliğe uygun olmayanlar hakkında cezai yaptırım uygulanacakmış. Cezalar arasında açma ruhsatı vermeme gibi uygulamalar da olacakmış. Belediye Meclisi'nde kabul edilen aynı yönetmeliğin bir başka maddesinde de tanıtım ve reklam tabelalırında kanunla yasaklanmış sağlığa zararlı maddelerin kullanımını özendirici ifadelerin kullanamayacağı hükme bağlanmış. Bir yandan dünyaya entegre olmak, diğer yandan da öz dili korumak zorunda olduklarını belirterek: "Tescilli marka isimleri dışında yabancı isimler bulunan bir tek tabela kalmayacak" şeklinde beyanat veren Denizli Belediye Başkanı Nihat Zeybekçi'yi ve meclis üyelerini Türkçe'ye karşı sorumlu tutum ve kararlarından dolayı kutluyorum. Başta Şişli, Beyoğlu ve Beşiktaş Belediyeleri olmak üzere bütün belediyelere örnek olmasını diliyoruz. Bu arada kendisiyle yaptığım mülakat sırasında tabelaları Türkçeleştirme konusunda çalışmalar başlatacağına söz veren Beşiktaş Belediye Başkanı İsmail Ünal'a verdiği sözün takipçisi olduğumuzu bu vesile ile hatırlatmak istiyorum. Türk Dil Kurumu'nun bilinçlendirmedeki rolü Son zamanlarda Türkçe'ye sahip çıkma konusunda pek az da olsa olumlu gelişme var. Halkın ve esnafın bilinçlenmeye başlamasında Türk Dil Kurumu'nun katkıları gözden kaçmıyor. Kurumun başlattığı "Yabancı isimleri Türkçe'ye Dönüştüren İş Yerlerine Ödül" kampanyası ilgi görüyor. Basında okuduğum beyanatlarında Başkan Prof. Dr. Şükrü Haluk Akalın, iş yerlerinde yabancı dil kullananlara yaptığı çağrı kapsamında şunları söylüyor: "Yabancı adların kaliteli olduğu düşüncesi hakim. Bakkal bile İngilizce ad koyuyor. "Neden?" diye sorduğumuzda "AB'ye giriyoruz ya" diyor! AnkaMall diye bir alışveriş merkezi var. Dilimizde "mall" diye bir sözcük yok. Bunu mall diye yazacaksınız, mol diye okuyacaksınız. Bu da bir karmaşa oluşturuyor. Özet olarak şöyle diyoruz: Alışveriş merkezine mall diye isim koymayın, adam gibi isim koyun. Dünyanın hiçbir yerinde turiste şirin görünmek için yabancı ad kullanılmaz. Bizde onu bırakın, büyük alışveriş merkezlerinin hepsinde fire exit yazar, Türkçesi yok. Bir yangın çıktığında benim İngilizce bilmeyen vatandaşım ne yapacak? Acaba yangın çıkışı yazmak çok mu zor? İstanbul'da bir Türkçe etkinliği yapılacaktı. Mydonose Showland'de dediler. O zaman gelmem, dedim. Çünkü, bu, bir çelişki. Bunun üzerine adını değiştirdiler. İstanbul Gösteri ve Kongre Merkezi oldu..." Türkçe'ye sahip çıkılması konusu üzerinde ısrarla duran sorumluluk sahibi aydınların başkan Akalın'ın bu görüş ve beyanlarına katılmamaları mümkün mü? Sırası gelmişken, burada duyarlılık gösterip Maydonese Showland'in adını değiştiren kurum sahibi Mustafa Beyi de kutluyorum. Dil konusunda duyarlı ve sorumluluk duyan aydınların ikna edici uyarıları devam ettiği sürece bu bilincin giderek yaygınlaşacağına inanıyorum.

UYARI: Küfür, hakaret, bir grup, ırk ya da kişiyi aşağılayan imalar içeren, inançlara saldıran yorumlar onaylanmamaktır. Türkçe imla kurallarına dikkat edilmeyen, büyük harflerle yazılan metinler dikkate alınmamaktadır.